第237章 翻译
作者:星辰晚   大明,开局覆灭辽东女真最新章节     
    季金是隆庆二年的武进士出身。

    大明朝的武举,可不仅仅考武艺,还考兵法韬略。

    季金是武进士出身,自然是文武双全,接人待物,更是井井有条。

    可面对西洋人,就没必要再讲道理了。

    西洋人强占我大明海外故土吕宋时,可没想和我们讲道理,我们凭什么和他们讲道理。

    季金故意将“无耻之徒”错听为“想听爆竹”,进而让战船在码头上开炮。

    一阵火炮下来,西洋人或死或伤,倒下大片。

    德贝拉在士兵的护卫下躲到一旁,侥幸没有受伤。

    待炮火停止,德贝拉挥手驱散烟尘,“咳咳”,可还是被呛到。

    “你们这是什么意思!”德贝拉大声质问。

    “你口口声声说你们大明是礼仪之邦,以礼待客,结果就是这么待客的!”

    季金反驳道:“你这话说的可不对。”

    “是你自己说想听爆竹的,我们没有爆竹,所以特意让人放火炮让你们听爆竹声。”

    “你要知道,炮弹可比爆竹值钱多了。我们这么大方的对待你们,没想到你们还不领情。”

    “真是狗咬吕洞宾,不识好人心。”

    “这年头,做好人难呐。”

    德贝拉跳起来怒吼,“无耻之徒!真是无耻之徒!”

    季金神色一动,“什么,你们还想听爆竹!”

    那两个名叫汤姆和杰瑞赶忙拉住德贝拉,“总督,总督,可不敢再说那四个字了。”

    “明军大兵压境,我们暂时不宜轻举妄动。”

    德贝拉正了正自己的衣服,迅速调整情绪,“这位将军,我们西班牙人向来是爱好和平的,我们不愿意开启战端。”

    “希望我们双方都能够保持克制,不要随意动兵。”

    季金冷笑一声,“你们不愿意开启战端,那就一厢情愿。”

    “什么时候收复我大明故土,得我们大明说了算,你们,还不配!”

    “我这人说话难听,但说的却都是实话。”

    德贝拉当然知道季金说的是实话,可他并没有放在心上。

    在德贝拉看来,己方的军队分布在菲律宾的各个地方,而明军全部却聚集在马尼拉。

    己方人少,明军人多,自己只能吃哑巴亏。

    他已经命人去各地调集兵马,若是己方的兵马汇集于马尼拉,届时开战,鹿死谁手,尚未可知。

    他就是这么自信。他若是没有这份自信,也不会觉得仅凭两万五千名士兵就可以征服大明。

    德贝拉现在想做的,就是拖延时间,拖到己方的兵马赶来。

    “将军,我向来仰慕大明文化,本就对大明心有好感。如今又知贵方的实力,心中的仰慕之情更是难以抑制。”

    “我真诚的希望,我们双方能够坐下来,开诚布公的谈一谈。”

    “不仅是为我们双方局势的考虑,同时也是为了我们麾下年轻士兵的生命考虑。”

    “我们已经保持了最大的克制。”说这话的是陈璘。

    陈璘之所以在这跟西洋人废这多话,就是想围点打援。

    开战之前,陈璘对吕宋可谓是研究透了。

    吕宋,是一个群岛,西洋人分布在各个岛屿上,要是这个的拔,得拔到什么时候去。

    倒不如以马尼拉为饵,诱使敌军向马尼拉汇集,尽可能的在这消耗敌人的有生力量。

    只要吕宋的西洋人数量减少,剩下的事,不用明军动手,饱受西洋人欺压的吕宋土着们,他们自己就能把剩下的西洋人解决。

    德贝拉能被西班牙国王委任为菲律宾总督,眼色还是有的,他一眼就看出,陈璘绝非凡人。

    “这位将军,不知您是?”

    陈璘没有回答,他身后的一个士兵介绍道:“这位是钦差镇守福建等处地方总兵官、今奉敕挂征夷副将军印兼统御水师总兵官、前军都督府都督同知,陈璘将军。”

    德贝拉听的挺入神,但他不会汉话,听不懂,只好将寻求的目光看向身旁的翻译。

    那西洋翻译离德贝拉很远。

    本来,翻译就跟在德贝拉身后,可德贝拉左右两侧的人全被明军射死,这翻译惜命,有意识的与德贝拉拉开距离。

    翻译的时候,提高音量,不耽误双方交流。

    这翻译会说汉话,但他哪里知道大明朝的官职称谓,只能无奈的对德贝拉说道:“总督,我不会翻译。”

    德贝拉一愣,“你不是翻译吗,怎么还不会翻译?”

    那翻译不好意思的低下头,“总督,我确实听不懂他们说的是什么,我只听懂了那个士兵说那人是个将军。”

    德贝拉有点着急,“废话,用眼看都能看出来他是个将军了,还用得着你在这翻译。”

    “你不会翻译,那你就让明军的翻译翻译给我们听。”

    “是。”那翻译看向明军方向,小心翼翼的向前走了几步。

    “这位将军,我们听不懂贵方说的是什么,能否麻烦贵方的翻译,将刚刚的内容翻译给我们听?”

    明军这边的翻译听到这话,眉头紧锁,接着心里一翻个,这玩意,可不好翻译。

    本来明军的翻译还在庆幸,双方没有引用大量的古诗词,没太大的翻译难度。

    没想到,大明朝的官职名称,不比古诗词好翻译多少。

    要是单纯的统御水师总兵官,这个倒不算太难,直接通俗易懂的翻译成水师的最高指挥官就行。

    可又是钦差镇守、又是奉敕挂将军印,我一个汉人听着这些官职都觉得有点迷糊,更不用说再翻译给那些西洋人了。

    所幸,陈璘并没有让己方翻译翻译。

    “听不懂人话就算啦,那咱们就说点你们能听懂的。”

    “开几炮让他们听听响。”

    明军的翻译如蒙大赦。

    西洋人的翻译,刚听完陈璘的第一句话,信心顿时就回来了,因为他会翻译这句话。

    他凑到德贝拉身前,开始翻译,刚翻译完第一句话,陈璘的第二句话接着又跟上了。

    西洋人的翻译没顾得上翻译,直接拉着德贝拉就躲到一旁。

    德贝拉还纳闷呢,“你倒是翻译呀,跑什么呢?”

    话音刚落,德贝拉就明白己方的翻译为什么拉着自己躲起来了,因为,他听到了明军的火炮的轰鸣声。